Только до 1 ДЕКАБРЯ СКИДКИ % НА ВСЕ КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО!

Русские имена на английском языке – женские, мужские, перевод и значение

 

 

A person’s name is to him or her the sweetest and most important sound in any language.”(англ.)
“Имя человека — самый сладостный и самый важный для него звук, на любом языке. “

Одна из задач, которая стоит перед будущими родителями – это выбор имени для своего ребёнка.

 

Интересна традиция выбора имён для детей британской королевской семьи. Чаще всего они называют детей в честь других родственников и каждому дают тройное имя.

 

КУРС ДЛЯ ВЫСОКОГО УРОВНЯ АНГЛИЙСКОГО

 

Например, дочь принца Уильяма и Кейт Миддлтон зовут Шарлотта Елизавета Диана (Charlotte Elizabeth Diana) – в честь дедушки Чарльза (женская версия имени Charles), прабабушки Королевы Елизаветы II и бабушки Дианы, принцессы Уэльской!

Поэтому представители королевской семьи скорее отдадут предпочтение классическим именам, нежели необычным или современным. Ведь ребёнок должен войти в историю достойно.


В страна Постсоветского пространства тоже часто называют детей в честь родственников – дедушек, бабушек и т.д. Также раньше имя ребенку давалось согласно церковному календарю, а среди некоторых православных людей эта традиция сохранилась до сих пор.

Еще один популярный вариант – подбирать имя в соответствии с его значением, поскольку многие верят, что оно определит судьбу ребенка. Например, имя Андрей переводится как «храбрый», Борис – «воин», Вадим – «привлекательный», Дарина – «владеющая богатствами», Рада – «счастливая».

Так или иначе, вне зависимости от ранга, страны или языка, каждый родитель хочет выбрать самое лучшее имя для своего малыша. Благо, есть из чего выбирать.

Так что же нам в этом плане предлагает русский и английский языки? Какие есть английские аналоги русских имен? И как будут звучать русские имена по-английски?

Все это вы узнаете из данной статьи.

Содержание:

  1. Как правильно написать имя и фамилию на английском?
  2. Какие русские имена популярны в Америке?
  3. Какие русские имена не нравятся иностранцам?
  4. Как писать русские отчества на английском?
  5. Какие имена есть на английском?
  6. Ответы на часто задаваемые вопросы.

Как правильно написать имя и фамилию на английском?

 

Знать правильное написание русского имени и фамилии по-английски важно, чтобы верно передать собеседнику свои данные носителю языка и они были для него понятны. Часто необходимость переводить свое ФИО возникает при деловой встрече с иностранцами или в случае заполнения документации.

Далее мы разберемся с основными правилами перевода, а также написания русских имен, фамилий на английском языке.

Как правильно перевести свое имя на английский? (Как правильно написать имя на английском?)

 

Можно выделить 3 основные способа перевода имен:

  1. Художественный перевод.

Используется в художественной литературе. В данном случае переводчики делают перевод «цветочных» или «говорящих» имен. Например, героиня Роза станет Rose, а Вера – Faith. Это нужно для более точной передачи замысла автора книги или рассказа. В обычной же жизни было бы странно прибегать к дословному переводу и называть Любовь – Love.

  1. Подбор английских аналогов.

То есть замена именами, которые используются в англоязычных странах. Часто такой прием используется на языковых курсах, чтобы ученики погрузились в языковую среду. Тогда Елена будет зваться Helen, Маша – Mary, Петр – Peter, Михаил – Michael, Даниил – Daniel и т.д.

  1. Транслитерация.

Используется для официально-делового стиля, при заполнении документов, для подписания важных бумаг. Транслитерация представляет собой передачу знаков (букв) одного языка символами (буквами) другого. Иными словами, при переводе русских имен на английский, русские буквы записываются с помощью английских букв: в – v, ж – zh, б – b, з – z и т.д.

 

ВИДЕОКУРСЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО

 

Пример написания: Алина – Alina, Валентин – Valentin, Валерий – Valery и т.д. Стоит отметить, что транслитерация передает лишь написание слов, но никак не их произношение.

Запомните: в официальных документах и деловых переписках ФИО никак не переводится – эти данные записываются латиницей. Трудность заключается в том, что, хотя существуют определенные требования к транслитерации и правила ее записи, все же часто есть два или три варианта написания имени. К примеру, Екатерина может записываться как Yekaterina и как Ekaterina.

Рассмотрим, какими английскими буквами можно заменить русские:

 

АA
БB
ВV
ГG
ДD
ЕE
ЁE
ЖZh
ЗZ
ИI
ЙI
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХKh
ЦTs
ЧCh
ШSh
ЩShch
ЫY
ЪIe
ЭE
ЮIu
ЯIa

 

А чтобы смягчить согласную вместо «ь» можно использовать апостроф ‘, но в официальных письмах и документах этот знак опускается.

Больше проблем возникает с транслитерацией не отдельных букв, а буквосочетаний. Чаще всего имеются сложности с русскими окончаниями. Ниже приведены верные варианты транслитерации окончаний:

 

-ай-ai
-ая-aya
-ий-y (-iy)
-ей-ei
-ия-ia
-ой-oy (-i)
-ый-yi

 

Обратите внимание, что русский звук «х» чаще всего в английской транслитерации передается как «kh». Также проблема может возникнуть со звуком «дж» – латинскими буквами он передается как j, dj или dzh.

А буквосочетание «кс» лучше передавать с помощью латинских символов «ks», чем «x».

Рассмотрим перевод и написание наиболее популярных мужских русских имен на английском языке:

 

Полное русское имяПеревод на английскийСокращениеПеревод на английский
АлександрAlexander, AleksandrСашаSasha
АнтонAntonАнтошаAntosha
АндрейAndrey, AndreiАндрюшаAndryusha
АркадийArkady, ArkadiyАркашаArkasha
АртёмArtemТёмаTyoma
БорисBorisБоряBorya
ВалентинValentinВаляValya
ВалерийValeriyВалераValera
ВладимирVladimirВова, ВолодяVova, Volodya
ВадимVadimВадикVadik
ГеоргийGeorgiy, GeorgyГошаGosha
ГригорийGrigoriy, GrygoryГришаGrisha
ДаниилDaniilДаняDania
ЕвгенийYevgeny, YevgeniyЖеняZhenya
ИванIvanВаняVanya
ИльяIlya, IliaИлюшаIlyusha
ИгорьIgor
ИннокентийInnokenty, InnokentiyКешаKesha
КонстантинKonstantinКостяKostya
ЛевLevЛёваLyova
МаксимMaxim, MaksimМаксMax
МихаилMikhailМишаMisha
НиколайNikolai, NikolayКоляKolya
ОлегOleg
ПавелPavelПашаPasha
ПётрPyotr, PetrПетяPetya
РоманRomanРомаRoma
СвятославSviatoslavСлаваSlava
СемёнSemyonСеня, СёмаSenya, Syoma
СтепанStepanСтёпаStyopa
СергейSergey, SergeiСерёжаSeryozha
ТимофейTimofei, TimofeyТимаTima
ФёдорFyodor, Fedor ФедяFedya
ЭдуардEduard, EdwardЭдикEdik
ЮрийYuri, Yiry, YuriyЮраYura
ЯрославYaroslavЯрик, СлаваYarik, Slava

 

Правильный перевод и написание женских русских имен на английском языке:

 

Полное русское имяПеревод на английскийСокращениеПеревод на английский
АлександраAlexandraСашаSasha
АлисаAlisa
АлинаAlinaАляAlya
АллаAlla
АльбинаAlbina
АнастасияAnastasia, AnastasiyaНастяNastya
АннаAnnaАняAnya
АнгелинаAngelinaЛинаLina
ВалентинаValentinaВаляValya
ВалерияValeria, ValeriyaЛераLera
ВераVera
ВарвараVarvaraВаряVarya
ГалинаGalinaГаляGalya
ДианаDiana
ЕвгенияEvgenia, Yevgenia, YevgeniyaЖеняZhenya
ЕленаElena, YelenaЛенаLena
ЕкатеринаEkaterina, YekaterinaКатяKatya
ИринаIrinaИраIra
КристинаKristina
КираKira
ЛарисаLarisaЛараLara
ЛилияLiliya, LiliaЛиляLilya
ЛюбовьLiubov, LyubovЛюбаLyuba
МаргаритаMargaritaРитаRita
МарияMariya, MariaМашаMasha
МаринаMarina
НадеждаNadezhdaНадяNadya
НатальяNatalya, NataliyaНаташаNatasha
ОльгаOlgaОляOlya
ОлесяOlesia, OlesyaЛесяLesya
ПолинаPolinaПоляPolya
РаисаRaisaРаяRaya
СветланаSvetlanaСветаSveta
ТаисияTaisiyaТаяTaya
ТатьянаTatiana, TatyanaТаняTanya
ЭллаElla
ЮлияYulia, YuliyaЮляYulya
ЯнаYana

Как будут звучать русские имена на английском?
Английские аналоги русским именам

 

Русские имена на английском звучат примерно так же, как мы их произносим по-русски. Но часто у иностранцев возникают трудности с русскими именами, поскольку те имеют очень непривычное для них и трудно произносимое звучание. Поэтому иногда носители английского языка заменяют их аналогами. Например:

  1. Георгий – Джордж (George).
  2. Федор – Теодор (Theodore).
  3. Павел – Пол (Pol, Paul).
  4. Андрей – Эндрю (Andrew).
  5. Алексей – Алекс (Alex).
  6. Григорий – Грегори (Gregory).
  7. Николай – Николас (Nicholas).
  8. Даниил – Дэниэл (Daniel).
  9. Алиса – Элис (Alice).
  10. Юлия – Джулия (Julia).
  11. Мария – Мэри (Mary).
  12. Варвара – Барбара (Barbara).
  13. Екатерина – Кэтрин (Catherine).
  14. Валерия – Валери (Valerie).
  15. Елизавета – Элизабет (Elizabeth).
  16. Маргарита – Маргарэт (Margaret).

Как правильно написать русскую фамилию на английском языке? (Как правильно перевести фамилию с русского на английский?)

 

Важно запомнить, что фамилии не переводятся – они лишь прописываются латинскими буквами. С правилами транслитерации мы ознакомились выше, поэтому трудностей с правильным написанием и переводом возникнуть не должно.

В качестве примера рассмотрим написание популярных русских фамилий:

  1. Абрамов – Abramov.
  2. Аксёнов – Aksenov.
  3. Антонов – Antonov.
  4. Архипов – Arhipov.
  5. Баранов – Baranov.
  6. Волков – Volkov.
  7. Воронцов – Vorontsov (Voroncov).
  8. Гордеев – Gordeev.
  9. Григорьев – Grigorev.
  10. Дроздов – Drozdov.
  11. Емельянов – Emelianov (Emelyanov).
  12. Жуков – Zhukov.
  13. Зайцев – Zaitsev (Zaycev).
  14. Игнатьев – Ignatev.
  15. Ковалёв – Kovalev.
  16. Мамонтов – Mamontov.
  17. Медведев – Medvedev.
  18. Никитин – Nikitin.
  19. Орлов – Orlov.
  20. Петров – Petrov.
  21. Соколов – Sokolov.

А чтобы точно не ошибиться в написании фамилии или имени, можете воспользоваться онлайн сервисами транслитерации. Для этого нужно вставить в верхнее поле нужное слово, нажать кнопку «Сделать» (или сочетание клавиш Ctrl+Enter) и получить перевод в нижнем поле.

Какие русские имена популярны в Америке? (Какие имена нравятся американцам?)

 

Американцы особое значение придают переводу русского имени – и в соответствии с этим оно может им нравится или нет. Так, например, жителям Америки нравятся такие имена как Вера, Надежда и Любовь.

Но не обязательно все должно быть завязано на смысле – есть и те варианты имен, которые американцам просто приятны на слух – например, Елена, Ирина, поскольку они похожи на английские Элен и Ирэн.

Также популярными и любимыми женскими именами стали Наташа, Кира, Лидия.

Что касается мужских имен, то здесь часто главную роль в симпатии играет привязка имени к знаменитым людям, например, спортсменам. Потому самыми известными в Америке именами являются Александр (а также его женская версия – Александра), Михаил, Николай, Владимир – причем нравятся американцам как полные варианты этих имен, так и сокращения: Миша, Саша.

Какие русские имена не нравятся иностранцам?

 

Как правило, носители английского языка с неприязнью или насмешкой относятся к тем именам, которые трудно произносятся или звучат для них комично. Например:

  • Игорь;
  • Федор;
  • Настя;
  • Ксюша;
  • Семён.

Как писать русские отчества на английском?

 

В англоязычных странах вы можете встретить только first name и last name, то есть имя и фамилию, а вот отчество (patronymic name) в Англии и Америке не используется. Поэтому и при заполнении бумаг, анкет на английском языке написание отчества латиницей вам вряд ли понадобится.

Однако все же нужно знать, как написать свое отчество по-английски, поскольку это может пригодится, например, в деловой переписке, когда вы представляетесь. Только здесь порядок написания ФИО будет немного другим: вначале идет написание имени, затем отчества, а уже после – фамилии.

Перевести отчество на английский можно лишь способом транслитерации – для этого воспользуйтесь правилами, описанными выше.

Рассмотрим примеры написания самых распространенных отчеств по-английски:

 

АнатольевичAnatolevichАнатольевнаAnatolevna
АлександровичAleksandrovichАлександровнаAleksandrovna
ВалерьевичValerevichВалерьевнаValerevna
ВасильевичVasilevichВасильевнаVasilevna
ВячеславовичVyacheslavovichВячеславовнаVyacheslavovna
ЕвгеньевичEvgenevichЕвгеньевнаEvgenevna
МихайловичMihajlovichМихайловнаMihajlovna
НиколаевичNikolaevichНиколаевнаNikolaevna
ПетровичPetrovichПетровнаPetrovna
ЮрьевичYurevichЮрьевнаYurevna

Самые популярные английские имена

 

В завершение хотелось бы рассказать об именах, которые популярны в Великобритании и США.

Как оказалось, модной может быть не только одежда. В современном мире тренды часто задают звёзды шоу-бизнеса, сериалы или телевизионные передачи.

И пока Оливия (Olivia) и Оливер (Oliver) уверенно входят в топ последние несколько лет, Харпер (Harper) – как зовут дочку Виктории и Дэвида Бэкхема, не отстаёт и также является одним из популярных британских имён.

 

АнатольевичAnatolevichАнатольевнаAnatolevna
АлександровичAleksandrovichАлександровнаAleksandrovna
ВалерьевичValerevichВалерьевнаValerevna
ВасильевичVasilevichВасильевнаVasilevna
ВячеславовичVyacheslavovichВячеславовнаVyacheslavovna
ЕвгеньевичEvgenevichЕвгеньевнаEvgenevna
МихайловичMihajlovichМихайловнаMihajlovna
НиколаевичNikolaevichНиколаевнаNikolaevna
ПетровичPetrovichПетровнаPetrovna
ЮрьевичYurevichЮрьевнаYurevna

 

Кстати, а вы знали, что Мухамед (Muhammad), включая различные написания данного имени, например, как Mochammad или Mohamed и т.д., является одним из самых популярных не только среди английских или американских имён, но и в целом по всему миру

Ниже рассмотрим списки самых разных английских и американских имен.

Классические 

Пример английских классических имён можно посмотреть через призму произведений Шарлотты Бронте.

Одним из наиболее известных романов, вышедших из-под ее пера, считается «Джейн Эйр», который был неоднократно экранизирован и переведён на многие иностранные языки.

Самый первый фильм появился на свет спустя более 60 лет после публикации книги. Давайте вспомним некоторые имена, которые автор выбрала для своих героев и посмотрим их значение:

 Список женских имен:

  • Джейн (Jane) – имеет английское происхождение и означает «Подарок Бога» или «Бог милосерден»;
  • Хелен (Helen) – греческое имя и означает «свет», «светлая»;
  • Грейс (Grace) – пришло из латинского языка и включает такие значения, как «щедрость», «очарование», «доброта»;
  • Адель (Adele) – переводится с немецкого, как «благородство»;
  • Мария (Maria) – имеет древнееврейское происхождение, означает «звезда моря», «капля моря», «горькая», «мятеж». Интересно, что в некоторых странах таким именем принято называть не только девочек, но и мальчиков – его дают в качестве дополнительного имени.

Список для джентльменов:

  • Эдвард (Edward) – считается, что оно имеет англосаксонское происхождение и состоит из 2 частей, «ed», что означает «богатство», «процветание» и «ward», в значении «страж», «защитник»;
  • Джон (John) – с иврита (Yohanan) переводится, как «благословленный Богом»;
  • Ричард (Richard) – также состоит из 2 частей и на старофранцузском означает «могущественный правитель».

Интересно отметить, что классические имена, не важно, какого они происхождения, так или иначе часто связаны с религией или Богом.

 

 

Редкие и необычные

Хотя классические имена проверены временем и будут приемлемы в любую эпоху, всё чаще родители стараются быть оригинальными и назвать своих детей неординарно. 18 лет назад газеты по всему миру пестрили заголовками, что американская  звезда Голливуда Гвинет Пэлтроу назвала свою дочку Яблоком (Apple).

Кому-то это показалось смешным, кому-то нелепым, кто-то сокрушался, что девочке придётся несладко в будущем, а кто-то увидел в этом крутой и продуманный PR ход.

Но, кажется, что такая идея пришлась по вкусу многим другим зарубежным звёздам и современные американские имена пополнились такими экземплярами, как Голубой Плющ (Blue Ivy – дочка Jay Z и Beyoncé), Лунный Союз и Худой Маффин (Moon Unit Diva и Thin Muffin – дети Frank Zappa и Adelaide Gail Zappa), Гравитация (Gravity – ребенок Lucky Blue Smith и Stormi Bree) и т.д.

Если спуститься со звезд на землю, то можно встретить не менее запоминающиеся, но более эстетичные и красивые варианты редких женских:

  • Алхимия (Alchemy), как древняя наука, превращающая камень в золото;
  • Кассиопея (Cassiopeia), как созвездие или королева из древнеегипетской мифологии;
  • Фауна (Fauna), как богиня природы и животных;
  • Малибу (Malibu), как известный американский город;
  • Опал (Opal), как камень, идеально подходящий для детей, родившихся в Октябре;
  • Вельветт (Velvett), как дорогая и благородная ткань.

И мужских имён:

  • Акиро (Akiro), как «светлый» мальчик на японском;
  • Лиссабон (Lisbon), как название столицы Португалии;
  • Сильвер (Silver), как название драгоценного металла;
  • Тайгер (Tiger), как сильное и мускулистое животное.

Среди редких имён было даже замечено русское имя Кирилл (Kyrill).

Нейтральные

Несмотря на развитие технологий и возможность знать заранее пол ребёнка, не все родители стремятся воспользоваться данной услугой.

Одни пары отказываются от данной процедуры по религиозным причинам, другим хочется устроить себе сюрприз в столь значимый момент.

Вместо того, чтобы составлять 2 отдельных списка с женскими и мужскими именами, они могут выбрать одно – из самых красивых и интересных нейтральных имен!

А их в английском языке намного больше, чем в русском. Вот только несколько примеров из них:

  • Дакота (Dakota)
  • Эван (Evan)
  • Хантер (Hunter)
  • Джордан (Jordan)
  • Кайл (Kyle)
  • Макс (Max)
  • Паркер (Parker)
  • Реми (Remi)
  • Сэм (Sam)
  • Уитни (Whitney)

 

 

Парные

Зачастую, если в семье больше одного ребёнка, мама с папой хотят выбрать не только красивое английское имя для каждого своего малыша, но и хорошее сочетание между ними. Особенно, когда рождаются близнецы или двойняшки.

Парные женские имена: Лилли и Милли (Lilly and Millie) или Молли и Полли (Molly and Polly). Пример мужских: Кларк и Марк (Clark and Mark) или Айден и Аарон (Aiden and Aaron) и смешанных: Бен и Белла (Ben and Bella) или Джейд и Уэйд (Jade and Wade).

Обычно данная группа имеет одинаковое окончание или они начинаются на одну и ту же букву.

Двойные

Ещё один тренд, который возобновили больше 20 лет назад американские селебрити – это двойные имена. После того, как Джонни Депп и Ванесса Паради назвали свою дочку Лили-Роуз (Lily-Rose), их примеру последовали, как рядовые граждане, так и другие коллеги по звёздному цеху

Вообще, традиция не ограничиваться одним именем имеет европейские корни. Раньше было принято называть детей в честь католических святых, и в редких случаях это не приводило к путанице, т.к. всех в итоге звали одинаково.

Чтобы это исправить, стали пользоваться двойными именами. Это также являлось знаком высокого социального статуса.

Со временем эта традиция потеряла свою актуальность, но по прошествии многих лет вновь распространилась, и мы можем услышать, как девочек зовут Ава-Грейс (Ava-Grace) или Сиенна-Роуз (Sienna-Rose), а юношей Тедди-Джеймс (Teddy-James) или Билли-Джо (Billy-Joe).

Ответы на часто задаваемые вопросы

 

 

Как твое имя перевод на английский язык?

Если вы хотите спросить у человека «Как твое имя?», то по-английски эта фраза будет звучать как «What is your name?».

Как пишется имя Петр на английском?

Пётр английскими буквами пишется как Petr или Pyotr. Английский аналог этого имени – Peter.

Как будет на английском имена? (Как будет по английски имена?)

Слово «имена» на английском будет звучать как «names».

Как на английском Фамилия имя? (Как перевести на английский имя и фамилия?)

На английский язык «имя» переводится как first name, а фамилия – как last name. Это важно знать, если вы заполняете какие-то бумаги или анкеты на английском языке. 

Как написать я русская?

Если, например, в переписке вам нужно указать, что вы русская (или русский), то для этого используйте фразу «I’m Russian».

Теперь вы знаете, как правильно перевести свои имя, фамилию и отчество на английском, и сможете верно написать их при необходимости.

Автор Статьи – преподаватель английского, Оксана Долинка

 

Изучайте английский по комплексным ВидеоКурсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

 

 

 

 

Занимайтесь с удовольствием и результатом!