Мы обожаем эту шестерку за искрометные шутки и сочный английский. И даже несмотря на то, что сериал Друзья закончился уже почти 10 лет назад, мы все еще разбавляем свой разговорный английский фразочками из ситкома🙃
“Friends” – по-прежнему отличный самоучитель для продолжающих изучение языка. Формула популярности комедии – юмор + яркий английский + непосредственные персонажи. Ну, как забыть индейку на голове Моники.
За 236 серий герои успели наговорить такого, что многие английские слова перебрались с экранов в реальную жизнь. В памяти зрителей надолго остались не только десятки слов на каждый день, но и уникальные фразы, которые придумали сами герои.
Курс Английского для Среднего Уровня! Натренируйтесь понимать носителей английского
Чего только стоят легендарные “лобстеры” Фиби. Друзья доказали, что выучить английский можно не только по учебникам, но и по фильмам. Вот, самые популярные выражения шестерки⬇️
👉Friend zone – “зона друзей”
Сегодня эта фраза прижилась в ежедневном разговорном английском и даже мигрировала в другие языки. Мы говорим о “friend zone” – “зоне друзей”, когда речь идет о невзаимной симпатии💔
Это место, куда попадает влюбленный, который рассказал о своих чувствах, но в ответ слышит: “Давай останемся друзьями”. В одной из серий 1 сезона Джоуи предупреждает Росса о «френдзоне». Он описывает это как место, где окажется Росс, если в ближайшее время не пригласит на свидание свою возлюбленную Рэйчел.
Кстати, путь во френдзону часто проходит через другую фразу из сериала “to make a move”- сделать первый шаг или заигрывать с человеком, чтобы стать друг другу больше, чем просто друзьями👫
We both know we like each other, now one of us just needs to make a move. – Мы оба знаем, что нравимся друг другу, теперь одному из нас просто нужно сделать первый шаг.
👉Lobsters – влюбленные
Помните, роман между Россом и Рэйчел, который вспыхивает во втором сезоне? Эксцентричная Фиби заявляет, что пара — лобстеры друг для друга🦞
Говорят, эти жители океанов, действительно, самые романтичные животные. А, возможно, Фиби выбрала этих ракообразных, потому что слово lobster похоже на “lovers” – влюбленные, любовники.
“She’s your lobster. Come on, you guys. It’s a known fact that lobsters fall in love and mate for life. You know what, you can actually see old lobster couples, walking around their tank, you know, holding claws.”
– «Она твой лобстер. Да ладно вам, ребята. Всем известно, что лобстеры влюбляются и находят пару на всю жизнь. На самом деле можно увидеть старые пары лобстеров, которые ходят вокруг своего аквариума, держась за клешни друг друга».
👉Have a crush on somebody – влюбиться
Поколение зумеров точно знает это модное выражение. Have a crush on somebody, значит, влюбиться. А объект обожания так и называют – краш. Фраза настолько популярная, что прижилась не только в английском, но и вошла в русский словарь сленга😎
Mike has an amazing sense of humor and he’s really fun to work with. I mean, who doesn’t have a crush on him? – У Майка потрясающее чувство юмора, и с ним действительно весело работать. Я имею в виду, кто не влюблен в него?
👉Cheesy – гадкий
Несложно догадаться, что cheesy – это сырный. Но это не единственный верный перевод.
Известным сленговым словечком также называют что-то глупое или гадкое. Бывает, вам рассказывают что-то настолько абсурдное и нелепое, что даже слушать неловко. Это и есть cheesy🧀
I don’t really like Joe. There’s something a little bit cheesy about his personality. He never really acts like himself. – Мне не очень нравится Джо. В его характере есть что-то немного гадкое. Он никогда не ведет себя естественно.
👉Strike up a conversation – начать разговор
Герои частенько рассказывают друг другу о новых знакомых. Один из способов познакомиться – первому начать непринужденную беседу. Это и есть – strike up a conversation.
I struck up an interesting conversation with someone on the bus yesterday. – Вчера в автобусе у меня завязался интересный разговор с кем-то.
Другая любимая фразочка героев с похожим значением “Come out of your shell” – Выходи из своей скорлупы. Так друзья подбивали домоседов пойти на вечеринку, или встретиться с новыми знакомыми😁
Еще один из вариантов начать отношения – позвать кого-то на свидание, назначить встречу в кинотеатре или ресторане – ask somebody out.
She’s asked Steve out to the cinema this evening. – Сегодня вечером она пригласила Стива в кино.
👉Pour salt in someone’s wounds
Американский близнец известной русской поговорки “Сыпать соль на раны”, так что запомнить это выражение не составит труда👌
After losing the championship match, it really poured salt in John’s wound for his girlfriend break up with him the next day. – После проигрыша в матче за первенство, это действительно подсыпало соль на рану Джона, потому что его девушка рассталась с ним на следующий день.
Изучайте английский по комплексным ВидеоКурсам увлекательно и эффективно!
/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /
Занимайтесь с удовольствием и результатом!